ハヤバイ
うん、流れに便乗してるってのは否めない。
だが・・・この和訳は・・・凄え・・・(仰天)


これの日語訳がなんでこうなってしまったかの記事が読みたいレベル。マジックの歴代の和訳の中でもトップ10に入りそうなレベルの迷珍訳だと思う。

本当に、なんでこうなったんだ・・・?

コメント

nophoto
通りすがり
2015年9月2日0:05

元の「skitterskin」の「skitter」から、「速這い」or「早這い」なんだろうけど、流石に草不可避な名前。

testament
2015年9月2日12:16

なんでカタカナなんですかね・・・

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索